David E- Bruin

All in the Family

Review of Don't Be Too Surprised, Yale Cabaret This weekend the Yale Cabaret is dark. Last weekend, Cab 2 offered Don’t Be Too Surprised by Korean actor and playwright Geun-Hyung Park, translated and directed by Kee-Youn Nahm, a YSD dramaturg. As a production, the show was indicative of the ad hoc approach the Cab often boasts, as none of the performers in the play were actually actors and two were non-YSD students. A chance to work outside discipline is one of the attractions of the Cab for YSD students and others, so we shouldn’t be too surprised.

The show’s menu featured the names of all dishes in both English and Korean and that gave immediate indication of the kind of hybridity the play sported. Finding a Korean equivalent for “lemon madeleines” might be as interesting as finding English equivalents for the dynamics of Park’s offbeat play, as filtered through Nahm’s translation. At times we might wonder how what we’re seeing would sound and feel in its native language, where the odd family dynamic featured in the play might be embraced as obvious satire or maybe even as tragi-comic melodrama. The playbill statement from the Artistic Directors and Managing Director asserts that “this production tackles a cultural translation—one that offers a fresh perspective on the absurdity of our everyday.”

Indeed, the humor of absurd theater keeps the play unpredictable and enigmatic, where Father (Helen Jaksch) seems to be in low-key mourning for a colleague who recently committed suicide and then, to the surprise (though not too much) of his Second Son (David Clauson), hangs himself in the bathroom. That might not seem the least bit amusing but for the fact that he continues to hang in plain view of the audience every time the door to the bathroom is open—as it frequently is due to Second Son’s constipated but determined attempts to void his bowels. Clauson crouched on the commode grunting beneath his dead father’s more or less sympathetic eye becomes a regular “gag,” if you will—one that might have, depending on how you view such things, considerable symbolic meaning for anything from customs of potty-training to customs of burial and commemoration. Or it might just be a protracted bathroom joke.

The other members of this dysfunctional family include First Son, played by David E. Bruin as a self-involved filmmaker who barely notes in passing late in the play that his wife (Caitlin S. Griffin) gave their child up for adoption. The child, as his wife reveals, also in passing, had a blood type that indicated the child could not have been her husband’s. Other shenanigans: in addition to Second Son’s constipation he is also unwilling or unable to leave the house; the wife seems to occupy the role of waitress/exotic dancer/escort at a local bar, a position she says her husband urged her to take. And why not, her fees for her services there—including bringing home a client (Justin Meadows)—seem to be the household’s only real income.

The latter might seem a minor point, but as the play goes on the “absurdity” of its situation seems to teeter more to a kind of “toilet seat realism” where the throes of this family hitting rock bottom is buoyed only by their rather odd and amusing detachment from what they’re going through. A situation which might seem potent with plenty of O’Neill-like psychic misery and verbal breast-beating is instead delivered with a zest only a few notches lower than a sit-com. We could even say that its sit-com nature predominates when—as occurs several times—characters enact karaoke routines that appear, sometimes, on their living room console (in Ni Wen’s colorful projections) and also on flatscreens strategically placed in the theater. Griffin in particular does a great job of presenting the at-times brutally direct speech of the play with engagingly forthright delivery. Similarly, Meadows as the rather nonplussed “gentleman caller” in one little scenario is hilariously off-hand when meeting his escort’s husband, brother, and the corpse of her father-in-law. In perfect he-handyman fashion, he offers to fix the fan in the bathroom to help with the stench.

In the midst of all this are moments, gestures, speeches that may cause us to contemplate the precariousness of family relations, the difficult accommodations that any of us might have to make with our place and time, and even fable-like tales of an octopus and a crab, as well as talismanic memories—for Second Son, of his mother—that create a kind of post-Freudian (in the West anyway) fabric of potential symptoms, regressions and repressions. While that might sound heady, the play’s language is so precise in its casual rhythms we don’t really feel confronted, though we may well be uncomfortable.

The costumes and set by Chika Shimizu combine to form what we might call an aesthetic of the second-hand. The TV console is an ungraceful embarrassment that might be salvageable as a kitschy keepsake. And the same applies to the vaguely hipsterish look of First Son’s jacket and pants and the economy-store eroticism of his wife’s costume. As an elderly man with a certain dignity in his depression, Jaksch does most to remind us that these characters were written as modern day Koreans. That aspect of the play—its relation to a where and when that Park might have in mind—becomes tenuous as we progress, despite kowtows by First Son and Second Son to their father’s hovering corpse—or is that to the toilet bowl?

Don’t Be Too Surprised is an oddly engaging and amusing play that keeps us guessing about its intentions long after we’ve seen it.

A week from this Thursday, the Cab returns with American Gothic, a newly derived work combining short stories by three exemplars of the form: Jorge Luis Borges, Flannery O’Connor, and Raymond Carver.

 

Don’t Be Too Surprised Written by Geun-Hyung Park Translated and directed by Kee-Yoon Nahm

Dramaturg: Helen Jaksch; Costumes: Chika Shimizu; Set: Chika Shimizu; Lights: Carolina Ortiz; Sound: Kate Marvin; Projections: Ni Wen; Stage Manager: Emily DeNardo; Technical Director: Kate Newman; Producer: Sally Shen

Yale Cabaret September 25-27, 2014

Cafe Rrrwha?

You know the drill: one age’s rebellion is another age’s nostalgia act. That’s in popular culture. In the fine arts, it tends to be: one age’s rebellion is another age’s academic assignment. In the pop world, nothing ages as fast as the parental generation’s youth; in the fine arts, it’s all a bit like the nefarious character played by John Huston in Chinatown (1974) says: “Politicians, old buildings, and whores all get respectable if they last long enough.” In the fine arts, it’s academic study that confers respectability. Dada, pataphysics, cubists, Theater of the Absurd, Theatre of Cruelty, the Beats—they’re all in museums and on syllabi. And what gets lost, often, is what made it all so exciting in the first place. Enter The Crazy Shepherds of Rebellion, the show currently playing at the Yale Cabaret, conceived and directed by dramaturgy student David E. Bruin, an effort to stage early works by María Irene Fornés and Edward Albee—darlings of theater and drama coursework—as though Greenwich Village were still inhabited by bohemians and not pop culture elites. We’re not at the Yale Cab, we’re at Café Ubu (named after Alfred Jarry’s comic-absurdist-tragic figure) and, as the dated posters and portraits on the walls of Reid Thompson's set will tell you, it’s around 1962. JFK hasn’t been assassinated yet and the Beatles are still in Liverpool.

It’s to the credit of Bruin and his cast that they play the material—including the introductory bits that include some squabbling about a petition to stop that freeway extension Robert Moses is planning for the Village—straight, without any hint of ‘beatnik’ send-ups. The point is, one quickly gathers, the drama student of today might well be pining for the days before theatrical fellowships and “courses on X”—the days when the likes of Albee and Fornés hung out in collectivities that were already looking back to ad hoc artist congeries like dada and other manifesto-spouting “movements.” Remember when it wasn’t art if you got paid for it? And it wasn’t for a grade either. Hey, kinda like Yale Cabaret . . .

Crazy Shepherds is an instructive and entertaining evening. Plays like Fornés’ The Successful Life of 3 and Albee’s The Sandbox should resist even blackbox staging. These are plays for a cabaret, a café, a living room, almost. Maybe a playground’s actual sandbox (do those still exist?) for the latter. Bruin and company rightly grasp that to do such work justice you have to be willing to go back to its time to see it as it might have been. Historians of the arts have to do this; theater audiences much less, and it’s great to see knowing dramaturgs and others giving it a shot and taking us along with them.

And you certainly get your money’s worth: not only Successful Life and Sandbox, but also a romp through a truncated take on Jarry’s Ubu roi (with a very spirited Ubu from Brendan Pelsue) and a performance piece featuring bits from Part III of Howl. Annelise Lawson, reciting, is the star of the evening as she also plays a man (who imagines himself as Zorro at one point) in Successful Life, Ubu’s queen in Ubu roi, and, very effectively, the old woman in Sandbox, as well as going into electroshock convulsions for the Howl recital (Howl is dedicated to Allen Ginsberg’s fellow inmate at Columbia Psychiatric Institute, Carl Solomon, who did receive electroshock treatment at Rockland State Hospital).

Elsewhere there’s tasteful violin accompaniment by Eli Epstein-Deutsch and atmospheric vocalizing by Jenelle Chu, who also plays the woman in Successful Life, a ditzy symbol of female emptiness—or is that an empty symbol of feminine ditziness—while Lawson and Pelsue (the latter in a mode reminiscent of Dick York on Bewitched) enact an absurdist’s take on “masculine rivalry” (yes, that was once a buzz term). Chu is also a patient “mommy” to Pelsue’s “daddy” as they wait for granny (Lawson) to give up the ghost in Sandbox. The plays by Fornés and Albee both demonstrate the phase of incipient genius, still. And the evening is best if you can forget you’re watching YSD students playing at their grandparents’ rebellion and imagine you’re watching amateur theatricals reinvent theater.

At the end of the evening, a hat is passed, but, rather than pitching in, the audience is asked to extract fortune-cookie-like one-liners. Many in the audience, no doubt, won’t realize the lines are taken from William Blake’s “Proverbs of Hell” (c. 1790, following the French Revolution); “everything old is new again,” as the song says. And some things are so innovative they can never become conventional.

 

The Crazy Shepherds of Rebellion Conceived and directed by David E. Bruin Featuring: Maria Irene Fornes’ The Successful Life of 3 and Edward Albee’s The Sandbox

Cast: David E. Bruin, Jenelle Chu, Eli Epstein-Deutsch, Annelise Lawson, Brendan Pelsue, Gretchen Wright; Dramaturg: Phillip Howze; Set: Reid Thompson; Lights: Andrew F. Griffin; Composer/Sound: Pornchanok Kanchanabanca; Costumes: Asa Benally; Stage Manager: Will Rucker; Producer: Melissa Zimmerman

 

Yale Cabaret March 20-22, 2014

What We Talk About When We Talk About Carver

Raymond Carver’s short story “Beginners” became his published short story “What We Talk About When We Talk About Love,” and therein lies a tale. The published title and story became “Carveresque” in the minds of his admirers, but it turned out that the title, and many other elements in the story, were due to the editorial efforts of Gordon Lish, a writer and editor who nurtured Carver as his mentor and publisher. Was Carver more “Carver” after Lish’s intervention or before? Whose story is it, anyway? This literary question seems to be the matter being dramatized in Phillip Howze’s Beginners by Raymond Carver; or, What We Talk About When We Talk About Love at Yale Cabaret, but, as might be expected, that story-behind-the-story is not so easy to dramatize.

Sitting before the audience are four people around a table, just like in both versions of Carver’s story: Mel/Herb (Aaron Bartz) and Terri (Prema Cruz) are a couple, as are Nick (David E. Bruin) and Laura (Ashley Chang). In the story these four get onto the subject of “love.” In Carver’s “Beginners,” Herb holds forth about his views more than the others, mostly in an effort to offset Terri’s claim that the abusive man, Carl, with whom she had lived before Herb and who eventually took his own life, loved her. “If that’s love, you can have it,” Herb says, more than once. In “What We Talk…” Herb is called Mel, and he says most of the same things. (You can know this by looking up the changed text—The New Yorker printed the original with Lish’s emendations some time after Carver’s death.)

On stage, we get a brief gesture to the name change and maybe the sense that we’re going to be watching an enactment that registers the alterations, so that “the story” will morph according to which version we’re getting. The problem with that approach is the changes are often too subtle to enact. So, Howze and director Andras Viski append to the story happening in front of us voice-overs from Carver’s letters to Lish, read by Yahya Abdul-Mateen II, to give a sense of how the story got away from Carver. And yet nothing he says comments on any specific changes. We can only infer what Carver objects to, as he goes from gratefully “taking the changes” to questioning what Lish has done to his story.

As someone who both edits the writing of others and writes, I found this aspect of the play to be the most interesting. I could feel for Carver, and Abdul-Mateen reads the prose in a clear and forceful voice that lets us hear how carefully—and even desperately—Carver was choosing his words, trying to call off the editorial license he had called down upon his tale. But what about the story in front of us and the interplay?

The things Lish struck out of the story float at times behind the players as ghostly text, then as struck-through text. No one reads this text aloud—I suppose because it has been silenced by Lish—so if you read quickly you know what’s happening in “Beginners”; if you don’t you only get “What We Talk About When We Talk About Love.”

The disparity is very important at the story’s close when Mel/Herb, now pretty drunk, starts to flounder around about calling his kids—from whom he is separated by his divorce from his first wife—and then goes off to take a shower before, ostensibly, the two couples go out to eat. In Carver’s original version, there is much more speech from Terri; in the Carver/Lish version, not. Both include the speech by Nick, looking out the window and away from the women—Laura comforting Terri, who is upset—, with which Howze’s play ends. It’s hard to say, at that point, what version of the story we’re getting. Neither Carver’s nor Carver/Lish’s because, most obviously, neither were written as a stage play.

So, what about Howze’s version? The best thing about the play version is Aaron Bartz’s reading of Mel/Herb. While he doesn’t “look” like I imagine a Carver character looking, he is closer to that image than the others and capably delivers the long speeches—particularly the story-within-the-story about the old couple hospitalized after an accident—that describe Mel/Herb’s view of what married love should be. The fact that neither of the couples is enjoying that kind of married love is clear, but, at the same time, we do experience the hopefulness of Laura—Ashley Chang makes the most of the reactions her character is there for—and the neutrality of Nick.

In the story, though, Nick is our narrator, so his neutrality is partly offset by the fact that we get everything through his perspective. Howze doesn’t let us in on that until Nick delivers the final statement of the play, and that has the effect of making his words sort of hang there, even more than they do in the short story.

As Terri, Prema Cruz’s role is crucial because, as the night goes on, we come to realize that much of Mel’s fulmination is directed at her previous love. Mel can forthrightly state that he now hates his former wife, while allowing he must’ve loved her at one time, but Terri’s silence on that point tells us that she won’t say she hates the at-times violent man she previously married. She still feels his love was love because she still loves him (she sat at his side until his death, three days after the self-inflicted gunshot that killed him), and that love makes her current husband increasingly surly. All this is dramatized quite well in Viski’s production, though Cruz seems too detached to be the kind of "open heart" I imagine Carver imagined Terri to be.

What is much more murky is what any of that has to do with the drama between Lish and Carver, and if we’re to read the lines that pass by us too quickly—as the figures at the table turn away from us to read the wall with us—as part of the play or not.

 

Howze and Viski’s version of the content of “Beginners/What We Talk About…” works because Carver’s story has enough verbal interaction to be stageable. The four-way conversation is interesting and Bartz engaging enough to carry the evening. But what doesn’t get across is the “Carver” element of story-telling: that rather laconic and undemonstrative narrative voice that floats ghostly behind-the-scenes, here, but which is the whole point, in narrative fiction. Instead, we get the drama of those letters, whose reality almost overwhelms the playlet before us. Which may be the point. Or not.

 

Beginners by Raymond Carver; or, What We Talk About When We Talk About Love Adapted by Phillip Howze Directed by Andras Viski

Dramaturg: Rachel Carpman; Producers: Emika Abe, Libby Peterson; Set Designer: Jean Kim; Costume Designer: Sara Holdren; Lighting Designer: Joey Moro; Sound Designer: Joel Abbott; Projections Consultant: Shawn Boyle; Projections Engineer: Joey Moro; Stage Manager: Kate Pincus; Technical Director: Ted Griffith; Photography: Nick Thigpen

Yale Cabaret October 17-19, 2013