NHR Books: First Shipment

Pictured above, with seasonal vegetables, is the first shipment of preorders for our new line of books. All three titles—How to Win Her Love, by Rudolph Delson, Blue for Oceans, by Charles Douthat, and Kentauros, by Gregory Feeley—are represented; the books are being shipped everywhere from just down the street to one of the farther corners of the British Commonwealth. Those of you who ordered more than one book, live abroad, or, God help you, both, will receive your books in the delightfully puffy packaging that appears at the top of the stack. Those who ordered one book and live in the continental United States will receive your books in the sleek manila envelopes that appear at the bottom of the stack, reinforced with state-of-the-art mailing tape. Those of you who have not ordered books and are feeling entirely left out of the fun—no puffy packaging or sleek manila envelopes for you!—may rectify the situation by ordering at our . And really, can you wait even one more minute? My dear reader, you cannot.

Thank you again to everyone—the printers, the designers, but especially the writers and now you, the readers—who made this happen.

Social Ties

The Other Shore, Yale Cabaret’s most recent production, was written by Chinese Nobel Laureate Gao Xingjian, and presented a fascinating example of East meets West.  Gao, influenced by European dramatists associated with “theater of the absurd” (he translated Beckett, for instance), creates in this play a nowhere space that could be anywhere, but there are also elements, as presented under the direction of YSD’s Cheng-Han Wu, that seemed to have a strong folk element, as well as a sense of contemporary Cab improv. The production opened with the five cast members (Brian Chen, Walter B. Chon, Babak Gharaeti-Tafti, Marcus Henderson, Jillian Taylor) roaming about the space, speaking at times to each other, at times to members of the audience, crouching, searching, laughing, arguing.  From the start it seemed clear the five individuals were in fluid roles relative to one another, a telling representation of how social purposes often define who or what we are.

The play consists of quick vignettes, short snatches of stylized encounter that present a variety of possible social occasions and interactions, some very comical—such as a teacher’s instruction to infants about the parts of the body—others, such as a rape/murder and a sort of mock trial, playing on a certain threat of violence or of madness that ran as a strong undercurrent throughout the play.  Aaron P. Mastin’s costume design helped in that regard: the loose, somewhat generically “Asian” outfits made the cast resemble either adepts of a certain form of training or inmates in an asylum, or both.

In a play so quickly changing in tone and situation, one can only offer impressionistic comments: certainly a particularly strong scene was early in the play when the cast grabbed strands of a tangled rope which they eventually strung across the space—using audience members as supports—to resemble a giant spider web, a symbol of the kinds of connections the play investigates, but then treated the web as if an obstacle to bypass as each tried, moving through imaginary water, to reach “the other shore.”  At that point, one was watching under two possible views: either they all drowned and “the other shore” they reached was spiritual—in which case, the instructions about the body were a way of suggesting rebirth—or they actually reached a physical other shore where such lessons were a form of indoctrination (it was interesting how quickly the harmless naming of body parts evolved into constructions of self: “me: you” “us: them” and to statements aimed at self and other—“you hate me,” “I will kill you”).

And that’s pretty much how the evening went: we were always on a shifting ground, where group mind could, at one moment, sound like the voice of the law against an innocent man accused of a crime, at another, like a community ostracizing the one who thinks differently or has no need for the communal rituals.  In both cases Gharaeti-Tafti, as the one persecuted, and Henderson, as the one generally persecuting, stood out from the others, indeed Henderson, in his mercurial shifts, seemed to embody a sort of trickster figure, appearing at times as an old woman, as Gharaeti-Tafti’s mother, as killer, as judge and jury.

Special mention should be made of the contribution of Junghoon Pi, as composer, musician, sound designer: the slightest word or sound in the space was made to echo, certain moments were attended by very precise and arresting sounds, at other times—an on-your-feet-and-dance moment, for instance—he enveloped us in music that created specific aural contexts.

Ritual, in its many meanings—from chanting to courtship to fighting to all sorts of tasks—played through the entire piece, making a case each time about how our learned behaviors define us, unless, perhaps, we look at them from the other shore.

The Other Shore, written by Gao Xingjian; translated by Gilbert C. Fong; adapted and directed by Cheng-Han Wu

The Yale Cabaret, November 11-13, 2010

Next up at the Cab: the final production of the semester: Glen Berger’s Underneath the Lintel, a one-person play originally written for and first presented at the Yale Summer Cabaret in August 1999, with Glen Berger in the role of “the Librarian.”  This time, Max Moore will undertake the role, directed by Blake Segal. 203.432.1566. www.yalecabaret.org

Sudden Death

What if the job you perform daily caused someone else’s death?  A death someone chose, using your regular performance of your duty as the means to her deliberate end?  The relation of the killer to the killed in that equation is explored in renowned playwright Athol Fugard’s recent play, The Train Driver, now showing at the Long Wharf Theater Mainstage. The Train Driver is a two man play set in a makeshift graveyard in South Africa dedicated to those who die with no identities, with no one to claim their bodies after death.  The set by Eugene Lee is harsh, as are the spotlights simulating the glaring sun that shine in the audience’s faces during the daylight hours of the action.  Comprised of sandy soil, surrounded by barbed wire, the graveyard looks like a sight of devastation, boasting  discarded bits of automobiles and furniture that Simon, the caretaker/gravedigger, uses to differentiate one grave from another.  For shelter there is only a dilapidated shack open to the audience, its structure formed by a wall and a debris-strewn roof.

The set’s naturalism amplifies the story of the two men – Simon, the caretaker (Anthony Chisholm), and his distraught, maybe even somewhat deranged, visitor, Roelf (Harry Groener) – persons who inhabit a space that feels like the end of the line. As Simon, Chisholm gives us a brusk but thoughtful man used to being alone, working at his humble trade, but also used to being in control of the space he presides over.  No one cares about the people buried there so he has no need to interact much with his boss or any sort of public.  All he need be concerned about are wild dogs and Amaginsta, the roving gang members he avoids by never going out at night.  Simon tries at first to get at what it is Roelf wants – a white man visiting the grave of nameless blacks – then becomes a confidante, a confessor, and finally the one who gives Roelf the task that might help him move on, freed from his idée fixe.

For Roelf was a train driver, a man with a family, living a normal working life.  And then tragedy and heartbreak struck him – not personally but impersonally.  A woman wearing a red scarf (or doek), with a child on her back, deliberately stood in the path of the oncoming train in order to be killed instantly.  Her eyes and Roelf’s eyes locked for one horrible instant.  Since then Roelf has been tormented by her – his victim, his assailant – first he wants simply to curse her grave, but which one is it?  Unsure, he stays on, telling his story, serving a kind of penance, trying to “put right” what can never be made right.  Groner’s Roelf is high-strung, grasping at loose ends, not always making sense, but relentless in his pursuit, maybe for the first time in his life, of a conviction that comes from a sense of outrage and horror at humanity, himself included, and from a sense of communality with victims of the indifferent brutality of a merciless system.

Fugard has called this “the most important play I’ve written” because it is “in essence, a final statement for me” about his relation to South Africa and “the legacy of racial prejudice.”  Fugard sees himself in Roelf and, for the play to deliver its greatest force, so must the viewer.  The Train Driver, in its stark drama, asks us to feel for a moment as shattered as Roelf, as sympathetic as Simon, as at a loss to deal with the violence of the world except through words that find a voice for what no one ever says.

The Train Driver by Athol Fugard, directed by Gordon Edelstein.

Long Wharf Theatre, October 27-November 21

2010's Best Movie: Winter's Bone

As a film critic, there are certain occupational hazards you have to face.  Namely, that every time you sit down to watch a film, you risk the chance of wasting 90 to 150 minutes of precious time on a turkey.  But then you aren’t done with said turkey.  You then spend one to two hours writing a review about why the film was a turkey.  And then, if you’re like me, you spend another fifteen to twenty minutes rehashing all of your thoughts about the same turkey on a podcast.  For those of you keeping track, that’s up to five hours spent on one bad film.  That’s a big chunk of your life spent watching, thinking, and writing critically about a film that can probably be summed up by simply muttering: “What a piece of crap!” I suppose spending hours of my life that I will never get back on movies like Grown Ups, Jonah Hex, and the 2010 remake of A Nightmare on Elm Street is what makes me latch on to a movie like Winter’s Bone, and work overtime to get people to watch it.  This is the second time I’ve written about the film for a website, I’ve talked about it on two podcasts, and I’ve encouraged all my friends and family to watch it.  Why would I do this for a film that I have no personal investment in, either financially or emotionally?  The answer is simple enough: to this point, Winter’s Bone is the best film of the year.

I’m not alone in this view.  Winter’s Bone was universally hailed by critics, a difficult feat for a film to pull off.  It’s understandable why the film received such a gracious reception from the critical community and did surprisingly well at the box office.  It’s a dark film noir that manages to have a true emotional center in Ree Dolly, a seventeen-year-old girl charged with keeping what remains of her family together.  Equal parts detective story, character study, and slice-of-life observation, the film benefitted from a star-making performance by Jennifer Lawrence as Ree and a career-best turn by John Hawkes as her uncle, a frightening, meth-addicted man of violence.  That he is one of the few people that Ree is able to count on says a lot about the dark places to which the film is willing to venture.

But for me, the greatest strength of the film was the fact that it was shot on location in the Ozark Mountains.  Taking place in and around the small town of Forsyth, Missoui, director Debra Granik captured a stark reality about the overwhelming poverty that has adversely affected many of the rural areas of our country.  This was the element of the film that affected me the most.  It’s also the point where I need to come clean.

I grew up only seventy miles from where the film was shot.  Like the characters in the film, I lived in a very poor, rural area.  Thankfully, I didn’t grow up in poverty (and if I did, my parents did a great job of hiding that fact from me), so no one in my family was forced to resort to cooking meth to put food on the table.  I lived in southern Missouri for nearly the first 28 years of my life before I moved to Chicago.  Even as I put my rural upbringing in the rearview mirror, I didn’t recognize the fact that I was basically reinventing myself as an urban liberal and that I was no longer a dairy farmer’s kid from the middle of nowhere.

After eight years of living in Chicago, the Windy City came to feel like home.  Earlier this year, when I relocated to New Haven, I grew homesick for Chicago in a way that I never felt for southern Missouri.  This didn’t surprise me because, quite frankly, I never liked living in my native state.  What did surprise me was how many memories of my childhood had gone missing in my eight years away from Missouri.  What was even more surprising was the fact that many of those memories came flooding back to me as I sat in, of all places, a darkened theater in downtown New Haven.  I didn’t see that coming.

Maybe that’s part of the reason that Winter’s Bone hit me so hard—it nailed all the little details of what everyday life is like in that region of the country.  From the rundown houses hidden away on dirt roads to the large, round bales of hay on which children chase each other, I found myself nodding in appreciation at everything that Granik got right.  When I saw a detached garage with old license plates hanging on the doors, I had a brief moment of strange panic when I wondered if that scene had been shot at my childhood home.

For the last few months, I began to wonder if the reason I threw so much support behind the film was because of this connection to my childhood.  Had I been blinded by an unconscious nostalgia?  With last week’s DVD release of the film, I was able to watch it again.  As it turns out, it stands up perfectly well on its own.  This is a story that could have been set anywhere and, as long as the acting and writing were as strong, would have been a great film.

But don’t take my word for it. Check it out for yourself.  Movies this good don’t come along everyday, especially from the low-budget indie world.  The film industry is a business that responds to financial success.  Winter’s Bone did better than expected in theaters.  If it becomes a hit on DVD, that kind of financial success will be hard to ignore.

Or just watch it because it’s the best film of the year.

Matt Wedge is a film reviewer, New Haven resident, and co-founder of , a totally awesome film criticism site.

Fear's a Man's Best Friend

Edward Albee’s A Delicate Balance first appeared in 1966.   It’s now playing at the Yale Rep, directed by James Bundy. Going in, the main question on my mind was whether or not the play – which says it’s taking place NOW – would feel adequate to today or would seem as though it still had a foot in the pre-Nixon era of its origins. Some references – topless bathing suits, a marijuana cache busted nearby – certainly harken to the old days, but not necessarily. The marijuana reference, at least, has become timely again with a new movement afoot to legalize it. But the aspects of the play that do feel a bit dated are perhaps deceptively so. One is when Julia, daughter of Tobias and Agnes, well-to-do bourgeois of the type that immediately bring to mind the grand tradition of Ibsen and Chekhov, describes the (fourth) husband she has left as someone who is simply opposed to everything. We hear Albee’s lines describing a nascent radical of the Left, back in the day when the young were rife with such.  But, today, could he not be a radical of the Right more easily?

At one point Tobias, newspapers in hand, disparages the Republicans for being as brutal as ever.  It’s a line Albee updated in 1996 to reference Gingrich et al. (the plays seems to be produced only when Democrats are in office).  Tobias and Agnes are clearly meant to be “liberals,” and much of the play’s drama consists of them trying to decide what to do about another couple – their oldest friends, Harry and Edna – who simply turn up one night, claim they became frightened in their own home, and proceed to move in with Tobias and Agnes, while at the same time Julia, often shrill and sulky across the generation gap, has returned home as well.  It’s Julia (played with the requisite petulance by Keira Naughton) who claims her father’s “house is not in order,” and while we know that the Great Society was getting shaky in 1966, with the effort to accommodate everyone’s demands a strain on civility, how much more is that the case in 2010, as new movements attempt not only to undo Clinton and Johnson, but FDR as well?

I’ve mentioned all this at such length because it seems to me that Albee’s play, in Bundy’s recreation of it, has triumphantly entered the 21st century with its nimble allegory intact – “as we get older we become allegorical,” Agnes tells her husband, at times seeming to speak for her author.  In our times, it’s easy enough to imagine the “terror” or “plague,” as Agnes calls it, sweeping over Harry and Edna as tied to seismic economic change instead of to the alterations in mores of the Sixties. Certainly the couple's fear could be existential, but Claire, who seems in many ways the most savvy – “the walking wounded” are often “the least susceptible” to “the plague,” Agnes allows – jibes “I was wondering when it would begin, when it would start.” The statement comes from a perspective balanced precariously above a deluge to come.

All of which is to say the delights of this play tend to be thoughtful ones. Though it’s not a light night of theater, Bundy’s direction does find the surprised laughs, the quick wit, the rueful chuckles in the material, perhaps intruding a bit too much comedy into Edna’s initial annoucement of the couple’s fear. For a second we might think that Edna (Kathleen Butler) is simply immensely silly, but that’s not right. Edna, who is elsewhere rather flinty, has sense enough to deliver at least one of the morals of the story: that social life is always a testing of boundaries, of what is permitted, of what may be requested.

Most of the laughs come by way of Ellen McLaughlin’s Claire – wry, spirited, often performing for her sister and brother-in-law to provoke them from their rather formidable settledness. Stretching out on the floor, upending orange juice on the carpet, tootling an accordian, yodeling, recounting her grim days as a “willful drunk,” sniping at Agnes, who sees her as a knowing observer, Claire first appears in a sort of retro-punk ensemble, with spikey Laurie Anderson-like hair, but later cleans up nicely in a designer outfit. She’s nothing if not mercurial and McLaughlin makes the most of this plum role.

Kathleen Chalfant’s Agnes is much drier in her humor, just as pointed in exchanges, but much more self-reflexive in her speechifying. She has immense dignity and character. Not really likeable, most of the time, her statement of her wifely position in Act Three humanizes her to a surprising degree, allowing her to assert her role as the one on whom nothing can be lost, so that we understand why she opens and closes the play wondering, in very reasonable tones, if she may one day go mad. Her least “liberal” moment is her statement that Harry and Edna’s fear is an infectious disease that may infect them all. Has it already, we wonder.

The great asset of this production is Edward Herrmann as Tobias. Tall, broad-shouldered, with fluent hair and a graying beard, he mutters, constantly makes drinks, and drifts around his well-appointed livingroom, a wonderful Yale-ish space with dark wood and cathedral-like verticality by Chien-Yu Peng. Whereas Agnes says she is the fulcrum upon which all balances, Tobias is the one for whom she balances things. The women of his life are a context of incessant voices but to Tobias are given two of the most memorable speeches, the one about a cat he killed because she no longer liked him, and the other an “aria” or passionate outburst to Harry on the question of whether or not he wants his friend and his wife to stay. Herrmann, so bulkily patrician (he has played FDR, after all), has a great knack for delivering Tobias’ lines so that we can hear Tobias listening to himself, considering the impression his own words make on him, and in the outburst we hear Tobias desperately trying to sound and be sincere, to demand of himself sacrifice, to say that, yes, there is room for all, even if he has to dredge up caring from some forgotten cupboard in his soul.

In the film of this play, directed by Tony Richardson in 1973 for American Film Theater, the two leads are played by Paul Scofield and Katherine Hepburn and, great as those actors are, neither felt quite right to me, Scofield too tragic, Hepburn too tremulous. I found Chalfant’s Elaine Stritch-like clarity much more effective, and, great as Scofield is, think that Herrmann’s Tobias, a tower crumbing, will be the one I remember whenever I read this play.

Edward Albee’s A Delicate Balance; directed by James Bundy; Yale Repertory Theatre

October 22 to November 13, 2010

The Whole World

By Emily Winslow (Delacorte Press, 2010)

For a while, I've been obsessed with what you could call the line of plausibility in fiction, and how it differs from the line of plausibility in nonfiction—or, for that matter, real life. There are coincidences that we accept in real life that we don't accept in fiction; somewhat contradictorily, there are also ways that we expect a fictional story to come together at the end in ways that we don't expect real stories to. And everyone's lines of plausibility are in different places, aren't they? One person's exasperation is another person's thrill.

My own lines of plausibility lie across the source of both my difficulty and my admiration for Emily Winslow's . See, I'm a reader who, generally speaking, likes his plots messy; I like them to resemble what I see as the chaos of real life to the greatest extent possible. I like them to make just enough sense. But The Whole World is not like that. Like Daniel Handler's , which The Whole World reminded me of in a few places, Winslow's novel is a puzzle, a machine, working at several levels, and the fun of the book—as with most mysteries—is in trying to figure out how it all fits together before the book tells you. That the pieces fit together so neatly is almost a little dissatisfying; it requires a certain tolerance for coincidence that I'm not sure I possess. One could say it makes too much sense. But it's also what makes the book so elegant, and ultimately so affecting.

Because The Whole World is a mystery, I will tell you only that the plot revolves around two American exchange students at Cambridge, Polly and Liv, who are friends and like the same young man, Nick, who, in turn, has confused feelings for both of them as well. The students have been working on a research project with an older professor, Gretchen, who has been looking into writing a biography of a famous writer to whom she is related. Then Nick disappears, drawing in the authorities. The plot's machinations are further complicated by Winslow's excellent decision to reveal the truth of what happened—to everyone involved—by switching viewpoints from Polly to Nick to Morris (the cop put on Nick's case) to Gretchen to Liv, each of whom are observant and unreliable in their own way. All these moving parts make for a really absorbing read; even when the plot occasionally crossed my own line of plausibility, I didn't really care all that much.

What has kept the book in my thoughts since I finished it, however, is not its formal complexity, but the prose it's written in—like Handler's book, revealing just enough to chill and compel through the final pages. The Whole World also takes up what for me was a surprising theme in a mystery: parenthood. Many of the parents in Winslow's book are, well, kind of bad. But just when you think that The Whole World is an extended riff on Philip Larkin's famous statement on how "" along comes Morris, who takes fatherhood so seriously that it turns heroism into stupidity. It's my favorite moment in the book, and one that, as a father myself, I'll carry for a long time.

En Français, s’il vout plaît

Treason.  Poems by Hédi Kaddour.  Translated by Marilyn Hacker.  Yale University Press, 168 pp. 2010. Hédi Kaddour writes a verse with clear antecedents in the meditative, ironical poems of Baudelaire and Verlaine.  If that dates him a bit, so be it.   Kaddour’s poems enchant with their ability to retain an intonation we immediately associate with Romanticism and Symbolism, hardly “state of the art” these days, combined with a wry sense of how a poet of that tendency inhabits uneasily, or maybe at times breezily, our much less “poetic” world.  The flâneur of today must live in a world where “a man declares / That buying books will soon become a clear / Sign of derangement, yes, insanity” (l’homme affirme / Que l’achat de livres sera bientôt un signe / De très forte aliénation mentale).

The world Kaddour’s poems partake of is a world where that possibility has always been the case inasmuch as “the Poet” has always been a figure of “très forte aliénation mentale” – a view that became commonplace after Romanticism, and, one suspects, Kaddour finds no reason to relinquish it.  He wears that outlook, we might say, as a mask over the features of his more persistent strain of polite skepticism about the Poet’s grand sense of outsider status, the inspired “folie” that makes poetry possible in that tradition.  “‘Save your tears,’ his mother told him early on, / ‘For more serious things.’ Poetry, / Grief contained by meter.” (“Garde tes larmes, disait très tôt la mère, / Pour des choses plus graves.” Poésie, le chagrin contenu par le mètre.)

Can this interplay with familiar territory in French verse come across in English?  I have my doubts, but those are doubts of long-standing since French is simply too flexible to suffer transformation into English, so that translations tend to seem hamfisted in comparison.  Take for instance a poem on the rather phallic bust of Verlaine in Jardin du Luxembourg:  “Verlaine?  He stands erect there on the grass, / Lyre and palm tree behind him, a bronze bust / Of Verlaine atop three good yards / Of cement prick around which writhe three / Unlikely Muses …” (Verlaine?  Il est dressé sur l’herbe / Lyre et palme dans le dos, Verlaine, / En buste, au sommet de trois bons / Mètres de pine granitique où se tordent / D’improbables muses…).  Kaddour’s “lyre et palme” references symbols for Apollo, but "palme" can simply mean the leaf, generally a symbol of success, the way we use the term "laurels," whereas "palm tree behind him" causes us to imagine an actual palm tree behind the statue which is a bit surprising, given that "dan le dos" suggests "on his back" as much as "behind him".  And we lose that repetition of the great man’s name that Kaddour uses with a shrug as if to say “eh, Verlaine, as a bust” (with all the attendant irony at the spectacle) that “a bronze bust of Verlaine” cannot convey, simply a flat declaration of the object of the poem.

Which is to say that I’m very pleased that this edition contains the French on facing pages.  Reading Hacker’s Kaddour without the French tended to leave me with very little impression of the tone of the poem.  She renders faithfully enough the words of the poem, but even there I have my cavils, as for instance here in “The Double,” one of the denser poems.  Kaddour says: C’est presque aussi la même folie de poussière / dans le même rayon de soleil; Hacker says: “It’s almost the same dusty madness / in the same sunbeam.”  Literally the phrase is: madness of dust, not very felicitous but closer to what Kaddour wants: the image of dust motes in their “mad” dance in the sunbeam, a figure that I can’t find in “dusty madness” – which reminds me more of my unvacuumed desk.

Ultimately, all I’m pointing out is how hard it is to render the effect of verse like Kaddour’s in English.  In French such effects may seem a bit staid, but I’m enough of a classicist in things French to appreciate the effort of these poems, most of which begin with lines that are rhetorically quite graceful.  And every now and then there’s a jab of that Gallic spleen we expect from the French:

Knothead wears jeans knothead Wears blue he writes to be A writer writes that he is a writer And gets his pals to write That no one could be more a writer His photo says it all it’s the face Of a writer with a flair for writing.

Hédi Kaddour reads his poetry (in English) at the Whitney Humanities Center, Room 208, 53 Wall Street, New Haven, Wednesday, October 27th, 4:30 to 5:30 p.m.

The Life of the Party

Raucous, lively, veering toward chaos, with longueurs that seem to partake of the very social ritual it sought to recreate, Anton Chekhov’s The Wedding Reception, directed by Alexandru Mihail, offered the most fully integrated use of the space at the Yale Cabaret that I’ve witnessed.  Seated at the big white table between spaces “reserved for the wedding party,” I got the full effect of this hyperkinetic staging. This was a show where watching the audience reactions could be as fascinating as watching the characters, and with the latter at times seated amongst us, or questioning, jabbing, fondling, kissing, sitting on audience members, there was no possible way to uphold the polite convention of the fourth wall.  Granted, audience members didn’t get up on the table and dance (as almost everyone in the cast did), but if anyone had I’m sure the game cast would’ve accommodated any outbursts without missing a beat.

Updated in Mihail's production to the 1980s from the 1880s, the play is a one-act farce and only glancingly like any of Chekhov’s famous plays, though there are hints of Chekhovian tensions, most notably in the figure of garrulous, sentimental, sensual, and tactless Ivan Mikhailovich Yatz (Babak Gharael-Tafti), constantly apologizing for his “expressivity” as he gets carried away and insults his hosts, implying that the marriage was undertaken for money by the groom, Epaminondas Aplombov (Brian Lewis), and out of desperation by the bride, Dashenka.  Elsewhere, we might catch lines that suggest typical Chekhovian themes of resentment, self-abasement, and pretension, but this is Chekhov broad and loose, having fun caricaturing a host of boors, drunks, and phonies, each eagerly making utter spectacles of themselves.

Leading the incredibly active ensemble were Gharael-Tafti who seemed to be everywhere at once, looking every inch the East European disco lout he was meant to be; Sarah Sokolovic’s Anna Zmeyukhina, a comically drunken party girl, popping gum, flaunting herself to the audience, and begrudgingly belting out a “torch song” (Journey?) at the beseeching of Ivan, while demanding to be fanned; William DeMerritt as Dimba, a Greek whose Zorba-style antics undercut any sense of decorum; Lucas Dixon’s hilarious and Pythonesque turn as doddering Fyodor Revunov-Karaulov, supposedly a general paid to attend by oily Andrey Niunin (Brad Tuggle), but actually a retired chief petty officer given to shouting out sailor’s jargon from his days at sea, leaving everyone in the wedding party at sea until they demand, at first respectfully and then with increasing rudeness, that he change the subject or simply shut up.

In the wedding party proper, Brian Lewis was clean-cut and uptight as the groom with a tendency to robotic dancing and more interest in the receipts than in his bride.  The bride, played by Martyna Majok, both hid beneath the table and literally floated above it, held up by wires and the doting Ivan (I told you he was everywhere), and otherwise disported herself as a sullen woman on the verge of hysterics.  The actual hysterics were left to her mother, Nastasya Timofeyevna (Emily Reilly) who veered all over the place from steely hauteur, to whining and crying, to certain undisclosed activities under the table with her husband Yevdokin Zaharovich Zhigalov (Colin Mannex), a fairly upright guy, warmly bland.

Finally a word must be said for The Master of Ceremonies (Jack Tamburri), wearing darkened glasses in the style Chekhov (and John Lennon) wore, in vest and goatee, he seemed effectively positioned between the unctuous sybarites of Chekhov's time and the wily capitalists in a communist state at the end of the stagnant Brezhnev Era in which the Cab’s version was set, giving us a feel for the clash of cultures to come when the Wall comes down.

In the end I felt as one does at the end of a long night with aggressive partyers, glad to get out with a shred of dignity.  And if that's not Chekhovian realism I don't know what it is.

Anton Chekhov's The Wedding Reception; translated by Paul Schmidt; directed by Alex Mihail

Yale Cabaret, Oct. 21-23, 2010

Sound Hall This Monday

I'm flattered to have been asked to take part in an extremely interesting new series called Sound Hall. Rather than attempting to describe it (poorly) myself, I'll just steal from the effort's , which reads:

Sound Hall is a curated speaker and performance series, presented by Championsound, cosponsored by the Public Humanities Initiative at Yale University, and Detritus Project.

The Sound Hall series gathers diverse audiences together in various public spaces throughout New Haven, with the aim of creating meaningful spaces for collective listening. Our speakers are fascinating figures in the worlds of music, film, journalism, literature, and beyond. As part of Sound Hall, they are given a stage to perform and discuss the music and sounds that have mattered most in their personal, intellectual, and professional lives. We believe music and sound collectors are also historians and that, to different degrees, we are all archivists. We collect music and sound in the forms of records, tapes, CDs, but also in different forms of personal memory and history. When we listen to a song, or a certain collection of sounds, we build particular stories around what we hear—about our pasts, our presents, and our futures. Sound Hall is where we will gather to think through and listen to some of those stories.

Sound Hall's first event features none other than Ian Svenonius, who, among several other things, has fronted several well-known D.C. bands, including Nation of Ulysses and Weird War. Apparently he's going to spin records—of what? I do not know—and talk about them, with me moderating the discussion between him and the audience, and possibly peppering him with questions myself. Like I said, I'm flattered. And psyched.

To prepare, I've been reading Svenonius's 2006 collection of essays, . I plan to write more about this book when I'm done, but right now, suffice to say that its adorable exterior (it's so little! And hot pink! Yes, nod to the Little Red Book caught, thanks)—belies the hilarious, excoriating, brilliant/zany arguments lodged within.

I'm excited. And you should be, too. Come on down.

Ian Svenonius speaks at the first Sound Hall at Detritus, 71 Orange Street, New Haven, CT.

6 p.m. Free.

Getting Through the Door

The Yale Cabaret keeps you guessing.  When you enter the downstairs space at 217 Park Street, you never know what to expect.  Last week was no exception, and the show I saw was sold out.  There’s nothing quite like experiencing odd theater with a full house.  It means reactions are everywhere, a situation the Cab thrives on. The feature was a series of one acts given the collective title Future Oprah Lovesong, but consisting of three plays written by Justin Taylor: “The Future, Gone Out of Business,” directed by Ethan Heard, featured a young boy and his doting dad, dismayed to learn that the portal to the future is closed because it’s “out of business”; “Oprah-Ganesh,” directed by Jack Tamburri, in which a young woman wants to pass through a different portal (this time a door decorated with a huge replica of a human vagina), only to discover that she first has to get in touch with her inner Oprah, or maybe her inner Ganesh (the Indian elephant-headed god) – masks/wigs provided – to do so; and “Lovesong,” directed by Heard, a two-person play in which the same lines are delivered in a variety of contexts – lovers in love, lovers fighting, mother and son, and, my favorite, woman and her dog.

The main fun of a night at the Cab – not knowing where it’s going – was entertainingly sustained by the production.  The first play seemed like it might be a bittersweet coming-of-age comedy/drama – especially with the child’s (Martha Jane Kaufman) tricycle, balloon, cap and gleeful expletives, and the father’s bond with his child, both amusing and touching.  But when the father (Will Cobbs) ends up dead for refusing to cease and desist in his insistence that the future be opened back up, and the child takes matters into his own hands, the play has suddenly veered into areas more unsettling.

And that’s where we stayed, with “Oprah-Ganesh.”  Though played for laughs, a play in which a burly Mask Technician (Ryan Hales) sports at his crotch a phallic squirt bottle that dispenses a milky fluid – which the Playwright (Hannah Rae Montgomery) is encouraged, by prompts to the audience, to drink – is bound to be a bit off-putting to some.  Or maybe not.  Certainly the need to get through the portal became more allegorical as we went – initiation into sex, birth canal, recognition of feminine power as Oprah herself might encourage?  Perhaps a vagina sculpture can be all things to all people.  Seeing Montgomery, a small white woman, imitate, in Ganesh mask and Oprah wig, Oprah’s gushy manner was certainly amusing, and the trio of uncredited participants, called upon to interact lasciviously with the pudendal portal, was also diverting.

In “Lovesong,” the portal remained, sans its distinctive decoration, and allowed one or the other of the duo (Miriam Hyman and Will Cobbs) to come and go, each time setting off a new riff on the interchange, involving words of apology, desire, forgiveness and love, that, come to think of it, are pretty much the standard tropes of any love song you’d care to name.  This inventive piece, with immense talent displayed by Hyman and Cobbs, got the biggest hand of the night.

As sometimes happens with theater that pushes in various directions at once, the star of the evening could be said to be the audience that gathered to help the Cab do its thing.

Next up, a re-invention of Chekhov’s one-act The Wedding Reception, transposed to an Eastern European disco of the 1980s.

Future Oprah Lovesong; written by Justin A. Taylor; directed by Ethan Heard and Jack Tamburri; October 14-15, 2010

Yale Cabaret, 217 Park Street, New Haven.  203.432.1566. www.yalecabaret.org

Starting Thursday at 8 p.m.: The Wedding Reception; written by Anton Chekhov; translated by Paul Schmidt; directed by Alex Mihail; October 21-23.

Picking Stories with a Little Help from Friends

One of the questions I am sometimes asked is how I go about selecting stories for the Listen Here Short Story reading series in New Haven. In an ideal world, I wish I could say, “Oh, that’s easy. I just read a bunch of short stories and pick what I think are the best of them.” If only it were that simple!

No, selecting stories for Listen Here is a far more complicated affair than first meets the eye. Like any “program,” Listen Here has a well-defined structure, and any object that is “structured” is, ontologically speaking, defined by limits. The limits of Listen Here are very real and are what ultimately shape the criteria upon which I depend for selecting stories

The most important criterion for selecting stories is quality, and while we all might agree that quality is a necessary condition, it is not a sufficient one. Selection depends heavily on the taste of the selector—that’s me—and I like to think that I have pretty good taste in stories. But I’m hardly infallible (papal authorities aside, who is?). Guidance from others is not only useful but efficient. Translation: weeding through the short story collections of individual authors can be an enormous time-waster. Each season of Listen Here requires approximately 24 stories, which means I’ll normally read at least twice that number.

But rest assured, I’d be running through many more if I didn’t depend in turn on other literary tastemakers. Lack of infinite reading time demands the pre-screening offered by short story anthology editors, and so to them I am often eternally grateful.

Short story anthologies come in several flavors. My preference runs to contemporary story collections. For these I commonly look to the latest annual collections of Pushcart Prize winners, O Henry Prize recipients, and Best American Short Stories selectees. What I like most about these collections is the opportunity to read short stories of merit by authors of no reputation…but more on that later. Another anthology type I place within this camp is that of the little magazine that has compiled its ostensible best, whether we’re talking Granta, Story, or McSweeney’s. Since both types tend to draw from the same well, I’ve not found much distinction between the two.

A less preferred but nonetheless useful type of anthology is that organized by subject, genre or geography. These can vary considerably. For example, my collection of 100 Hair-Raising Little Horror Stories has yielded two or three really good reads while the rest founder under the conventions of the genre. On the other hand, Brad Morrow’s literary The New Gothic, with only 20 or so stories has been a real gold mine because the stories on average are just, well, better.

Unevenness aside, anthologies organized by a common theme or trait aid in organizing the each night’s reading, where stories are brought together in ways that are sometimes obvious and sometimes not. So Irving and Ilana Wiener Howe’s collection of classic collection Short Shorts provided everything I needed for the night we had devoted to extra short stories (ranging in reading length from 8 to 15 minutes). Or the aforementioned anthologies of tales of terror have taken care of our Halloween week readings.

The one type of anthology I rarely read is that devoted to a single author. Doing so can, in fact, lead to some mighty discouraging results. For example, my copy of the Complete Short Works of Mark Twain has made it pretty clear that Mark Twain was not much of a short story writer. (On the other hand, he is a master of the short sketch, which is not the same as a short story.) Others whom I’ve tried and failed include Arthur Conan Doyle (too long and and Ray Bradbury. Doyle’s Sherlock Holmes’ tales are the only ones worth reading but these are often too long for the program and, upon re-reading, many of them just aren’t as good as they originally seemed when I first read them in high school; Ray Bradbury—another writer whose stories I read voraciously—presents different problems: at times, too stridently lyrical or downright cutesy, others too obvious in ending or lightweight in overall effect. Now don’t get me wrong: there are winners from these gents: Doyle’s “The Red Headed League” is still a great story, in part because its absurd premise manages to be so weirdly humorous, too; Bradbury’s “Have I Got a Chocolate Bar for You!” is still one of my favorite tales of humor (and don’t even get me started on The Martian Chronicles, which, even dated, is still one of the most powerful, thematically rich, best-written works of science fiction).

But I am not convinced that plowing through the nearly 30+ stories of the superhuman Holmes or the over 100+ stories of the bountiful Bradbury is an apt use of precious time when variety of author and topic at a constant level of quality is required—which is why in the end story selection ends up being a fundamentally communal endeavor. For nearly all of my selections depend upon the some editor who had the good sense to whittle down stories that he, she, or they (if a board did the selecting) thought worthy of republication. In brief, I couldn’t do it without them.

So here’s to those literary tastemakers. Without you, Listen Here would not have been possible.

Annihilation

By Piotr Szewc, trans. Ewa Hryniewicz-Yarbrough (Dalkey Archive Press, 1999)

In what is perhaps the best use of jacket copy I've ever seen, we learn from the back of the book that this novella is about a day in the life of a Polish town in 1934, a few years before it is completely destroyed during World War II. It's tempting to wonder if Szewc and his editor intended to use the jacket to divulge the single major plot point from the onset; maybe I just don't know enough about Polish history to catch the clues (very likely), or maybe something is lost in translation (very unlikely), but this sharp, beautiful book itself gives very, very little indication of the catastrophe to come. Certainly without the jacket copy, I would have missed it.

But the copy does divulge its single, overwhelming fact, and as a result, in —which really is, no more and no less, a snapshot of a single day in the life of a town doomed to destruction, a single day in the lives of a handful of its inhabitants, who are not going to live much longer—every detail hums with urgency and, yes, meaning, carried along by some of the most exquisitely understated prose I've read in a while. The book is almost unutterably sad, because it doesn't succumb to the pretense that by documenting these characters, they've somehow been saved; that's a copout. It's the other way around: For all the calmness that the narrator describes, the narrator himself is frantic, running from street to street, from person to person. Look at this house, he says. Meet him. Meet her. Because they aren't going to be here when you come back.

Yet somehow, in all that frenzy and sadness, as the details mount and the day progresses and draws to an end, the mourning starts to feel like celebration, and at the same time, defiance. When I finished it, I didn't want to crawl into a grave, or ruminate on how lousy people are; I wanted to hug my wife and kid, to call my parents and my sister, to visit my friends. To walk around my neighborhood and fly around the world, to meet as many people as I could. Because if you believe that everything is temporary, this book opens your eyes again to how important it is, as Marvin Gaye once said, to love before it's too late.

Poetry a la Yale UP

We don't write often about Yale University Press.  Hey, it has its own publicity department so it doesn't really need our help. But then again when a personal request comes our way and the event is local, we do now and again feel the obligation.

The occasion for this obligation is a reading by acclaimed French writer, Hédi Kaddour, whose poetry collection Treason, translated by Marilyn Hacker, was issued by Yale University Press in spring 2010.

Ah, but you ask: who is this Monsieur Kaddour? We quote the omniscient Wikipedia:

Il est né d'un père tunisien et d'une mère française. Agrégé de lettres modernes, il est traducteur de l'anglais, l'allemand et l'arabe. Il a enseigné la littérature française et la dramaturgie à l'École normale supérieure de Fontenay/Saint-Cloud/Lyon et l'écriture journalistique au Centre de formation des journalistes (CFJ). Il est aujourd'hui professeur de littérature française à la New York University in France et à l'Ecole des métiers de l'information (EMI-CFD) où il est responsable de l'atelier d'écriture.

What?  You don't read French.  OK, we'll take a feeble stab at it.

Born of a Tunisian father and French mother.  An editor of contemporary literature, he is a translator of English, German and Arabic.  He has taught French literature and drama at the Ecole Normale Superieure (etc.) and journalism at the Centre de formation des journalistes (CFJ). He is presently a professor of French literature at NYU in France and at l'Ecole des métiers de l'information (EMI-CFD) where he is responsible for the writing workshop.

Mr. Kaddour will be reading (in English) at the Whitney Humanities Center here at Yale, located at 53 Wall Street, New Haven, on Wednesday, October 27th from from 4:30 p.m. to 5:30 p.m.  Check it out.

Spymasters

One of the real pleasures in perusing writers’ meditations on the books they read is the occasional flash of real insight they offer because they have not hemmed themselves in by the standard views agreed upon by, say, literary scholars of a genre or literary tradition.  That at least was my experience reading P.D. James’ recent collection of essays on the mystery, Talking about Detective Fiction. What caught my eye were not so much her thoughts on Edgar Allan Poe or her fondness for Arthur Conan Doyle or even her views of Dame Agatha, but her almost off-the-cuff inclusion of John le Carre. Most know Le Carre as the most revered of spy novelists.  James suggests that Tinker, Tailor, Soldier, Spy, the first novel to feature spymaster George Smiley as a main character, is actually a mystery—an idea that got my attention, especially since the novel had been sitting on my bookshelf for a few years. In fact, it was one of several Le Carre novels in my possession that for years I had been meaning to get to but never set aside the time to actually read.  Now I was intrigued.

Although Le Carre’s earliest breakout novel was The Spy Who Came in the From the Cold, it is Tinker, Tailor that lets the curious peer at the clockwork of a British spy agency (referred to throughout as “the Circus”).  I let no cats out of bags by pointing out how this 400-pager has, at its center, the story of ferreting out a mole who has corrupted nearly every one of the Circus’ covert operations.  Like most locked-room mysteries, there are five suspects and Smiley, as Le Carre’s Hercule Poirot, has set himself to the task of uncovering the mole’s identity.

It all works as far as the tropes in spy novels and detective fiction go.  But there is something more to LeCarre—something with which his readers are already familiar and for me was a bit of a shock to discover, albeit a pleasurable one.  In brief, the life of a spy is a shabby one.  Not morally shabby…well, that, too, of course…but materially shabby.

Through Tinker, Tailor—and you see this repeated in Le Carre’s Looking Glass War—there are interminable complaints about lack of funds for necessary resources.  The spymasters are always looking over their shoulders to make sure that there is enough data to show their superiors, enough action to be had to justify next year’s budget.  Even as the mystery reader in me consumed pages in Tinker, Tailor to see who that damned mole was selling British assets (human ones, that is) up the river, the culture critic noted how the success of the mole and the support unknowingly granted by others in his artful mendacities were all the direct result to keep budgets intact by supplying higher ups with a steady flow of information (or “intel,” as today’s wonks call it).

There’s no getting around how much the novel’s actors are driven by the filthy lucre.  There are drafty rooms, unpainted walls, old file cabinets, dirty teacups, and never, never enough coal for the fireplace.  The offices of the Circus are not even close to the squeaky clean hallways and super-secure labs of Tom Cruise’s Mission Impossible’s or the more mundane, but still nicely situated glass-walled offices of the Bourne Ultimatum.  For the staff of the Circus, piles of paper, undusted shelves, and peeling paint reflect the daily drudgery of the spy trade, which involves mostly a lot of bureaucratic wrangling for the spymasters and twiddle-your-thumbs waiting for the agents.

Still LeCarre manages to make it all work because of these quotidian realities.  To be blunt, it’s almost impossible nowadays—for me at least—to watch any of the spy shows and their now-ridiculous comic spoofs, from the newest James Bond flicks to Spy Kids, and not in the end be bored by the unreal and usually ridiculous exploits (Transporter 2 comes to mind, having done laundry through it a few days ago).

It’s rare to find books and movies clearly enmeshed in a genre (in this case, “spy thriller”) that are brave enough to deflate our culturally projected fantasies.  I like the Bourne movies (they’re actually better than the books) because they try, albeit feebly, to “humanize” Jason Bourne.  But they are still kung fu fighting fantasies, ones where we admire the Jackie Chan-like ingenuities of battle from the flung ashtrays to rolled-up magazines-turned-truncheons.

Perhaps the best cinematic equivalent to what Le Carre did to the spy novel—an essential defrocking of the genre—is Steven Spielberg’s Munich.  Here is a movie about spywork where everything that can go wrong does, without the film devolving into comedy.  In Tinker, Tailor, the same can be said for the participants of the Circus, who show themselves to be preening careerists with degrees from Oxford and Cambridge.  By the novel’s finish, you can’t help but feel that the true “spymasters” are not the agency’s directors—in Tinker, Tailor the former agency director brought down by the mole is ironically named “Control”—but the accountants who keep the books and have the power to dry up the resources that make possible the spy fantasies that we indulge in the act of reading books of this ilk.

It's Got That Swing

Ella Fitzgerald was known as “the First Lady of Song” for a reason.  Her way with a lyric was impeccable, her delivery making the listener discover nuances in even the most well-known standard (her versions of the Cole Porter songbook are for me the best of both worlds: Ella at her best and Porter rendered superlatively).  And her improvisational ability – her famed scatting – was likewise incomparable. One of the interesting moments in the show Ella the Musical, currently playing at the Long Wharf, is when she hits upon scat as a way to counteract the charge that her precise diction makes her sound “too white.”  Indeed, the best aspects of the show are such moments that recreated the feel of a performer’s life, trying to cope with what “the audience wants.”

In the first half of the show Ella (Tina Fabrique) is rehearsing with her band and speaks to us, the audience, as though we’re her confidantes as she, a very private person, tries to wrestle with her manager’s idea that she provide some revealing “patter” as part of her performance.  In the second half we’re treated to a ficitonalized dramatization of a show Ella played in Nice shortly after the death of her half-sister whose child Ella had raised, though with much absenteeism, as her own.

There was some dramatic tension in going from “insiders” at the backstage session to a generalized audience treated to the professional stage Ella.  What didn’t work, for me, was the dualism of the vulnerable and forthright Ella of the first half and the more vapidly entertaining Ella of the second half.  And when she had to breakdown and cry on stage it felt to me like a betrayal of the controlled and personally self-effacing Ella we got to know in the first half.  In other words, the breakdown seemed like “show biz” though ostensibly it wasn’t meant to be.

But that’s just me quibbling about the script.  And the script is incidental to what makes this a great show to go to.  It’s the music – provided by George Caldwell (piano), Rodney Harper (drums), Ron Haynes (trumpet), Cliff Kellam (bass) and the full-throated vocals, with feeling, style and, yes, swing delivered by Fabrique.  When Ella teases early on with “A-Tisket, A-Tasket” and doesn’t do it (“haven’t I done that enough”), I didn’t mind – as with most signature songs I found myself wondering why that was the tune synonymous with her name.  For me, the show-stopper was “The Man That I Love,” but then I'm a jazz ballad aficionado.  And don’t worry: Fabrique as Ella on stage does the great lady's most famous song with all the exuberance you’d expect.

And about that band: not only did they provide great support, turning the Mainstage into a hot jazz club, but they also interacted very effectively with Ella’s story, as for instance, Harper playing Ella’s first manager and band leader, Chick Webb, or Kellam as Ella’s supportive husband, or Haynes’ Satchmo imitation for a sparkling Ella / Armstrong duet in the second half.

“It don’t mean a thing if ain’t got that swing” Ella sings at the beginning of the show, and, musically, this show means all it needs to.  If the drama didn’t always swing it, it at least let us in on the trials faced by even a consummate professional like Ella, for whom hitting the right musical note was never an issue, but the right note as a public personality might be a bit more hit or miss.

Ella the Musical; book by Jeffrey Hatcher; conceived by Rob Ruggiero and Dyke Garrison; directed by Rob Ruggiero; music direction by George Caldwell; music supervision and arrangements by Danny Holgate

Long Wharf Theatre, Sept. 22-Oct. 17

for my review of Crumbs, the current Yale Cabaret show, go to: http://www.newhavenadvocate.com/culture-vulture/crumbs-and-clues

Who Thought Murder in Westville Could Be So Much Fun?

EXTRA! EXTRA! A BROKEN UMBRELLA THEATRE PRESENTS THE ALMOST ENTIRELY TRUE STORY OF A  WESTVILLE MURDER!

(New Haven, CT – October 5, 2010) Cops and criminals. Headlines and handcuffs. Villains and vaudeville. Extra! Extra! From the team that transformed the tunnel in Edgewood Park into a pirate’s lair with their sold out 2009 spectacle Thunderbolt, comes A Broken Umbrella Theatre’s newest creation VaudeVillain. This fall, the line between fact and fiction thins to a blur when the audience is lead on a “who done it?” psychological, Halloween adventure traveling through every room in Lyric Hall Antiques & Conservation, 827 Whalley Avenue, on October 23, 24, 30 and 31.

Ripped from the actual New Haven newspaper headlines of 1913, mystery and mayhem abound as we follow the trail of a suspected murderer, William Allen, from song to scene to sensational dream. The past meets the present during a surreal finale in the beautifully restored and ghostly West Rock Vaudeville Theatre, newly renamed The Showroom at Lyric Hall. An eerie and festive Halloween experience awaits you!

Performances of VaudeVillain will be on Saturday, October 23 at 7pm and 9pm and Sunday, October 24 at 2pm and 6pm. During Halloween Weekend, performances will be on Saturday, October 30 and Sunday, October 31 at 2pm, 6pm and 8pm. Limited reservations are available for $15 per ticket at www.facebook.com/brokenumbrella, on sale starting Friday, October 8. Day-of-show ticket distribution is available one hour prior to the start of each performance on a first come, first serve basis at the box office located at Lyric Hall Antiques & Conservation, 827 Whalley Avenue, New Haven. Day-of-show tickets are Pay-What-You-Can. Not recommended for ages 10 and below. On street parking is available in the Westville neighborhood of New Haven as well as the lot in Edgewood Park off of West Rock Avenue. For more information about additional Halloween activities for all ages in the vibrant Westville neighborhood, please visit www.westvillect.org.

Conceived and developed by A Broken Umbrella Theatre, VaudeVillain features a cast and crew of local New Haven artists as well as additional professionals hailing from New York, New Jersey and Hawaii.  Words: Ken Baldino. Script: The Ensemble. Music and Lyrics: Rob Shapiro. Direction: Ian Alderman. Historian: Colin Caplan. Production Team: Jes Mack, Brandon Fuller, Jen McClure, Denise Santisteban, Ryan Gardner, Jason Wells, Ian Alderman, Rachel Alderman and John Caveliere. Choreography: Robin Levine. Musical Director: Dana Astmann. Graphic design by Vaxa Creative. A Broken Umbrella Theatre is supported by a Mayor’s Arts Grant from the Department of Cultural Affairs, City of New Haven.

A Broken Umbrella Theatre aspires to enhance the vitality of our community through compelling storytelling, mined from history, with a commitment to aesthetic rigor. For more information please visit www.facebook.com/brokenumbrella

For more information on VaudeVillain or to learn more about A Broken Umbrella Theatre contact:

Rachel Alderman at rachel @ abrokenumbrella.org

20 Non-fiction Writers Under 40

OK, so you may remember that a few months back a little magazine called The New Yorker decided to make a list of 20 top fiction writers under the age of 40. Another magazine — something called “Granta” — does similar lists from time to time. But why does nobody ever make such lists for non-fiction writers? Some would say that non-fiction is rather vital right now. So we made such a list. We asked ourselves, we asked our friends. There is nothing scientific about this list. They are in alphabetical order. Some are in fact over 40 years old, but not by much. There are more than 20 of them. We did not all agree on all of them; some of us have substantial conflicts of interest with some of them. We hope you will meet some people you had not heard of. We hope you will seek out their writing. (Nota bene: much of the research for this list was done by our fabulous intern, and rising literary star, Jeremy Lent.)

There are hyperlinks here, but you have to hunt for them with your little mousie. Make it a fun game.

Rachel Aviv is a freelance journalist and is currently a Rosalynn Carter Fellow for mental health journalism with the Carter Center. She’s written for the New York Times about off-beat educational topics, such as the death of Braille and naked parties at elite American colleges. In one of her greatest piece, she wrote about Toastmasters for The Believer.

Eula Biss teaches and writes at Northwestern University, and she is the founding editor of Essay Press, which publishes long-form essays. After college, Biss taught in the New York City public school system before beginning to write essays and books. Her collection of prose poems, The Balloonist, was published in 2002. Notes from No Man’s Land (2009) is a book of essays about race and racial identity in America, and it won the National Book Critics Circle Award.

• Tom Bissell (b. 1974) began writing after a bout of depression cut short his stint with the Peace Corps in Uzbekistan. After his return, Bissell worked as an editor for Henry Holt before going on to write travel journalism and books. The Father of All Things (2007) is Bissell’s account of his father’s military tour in Vietnam and a recent father-son return trip to the country. In 2003, Bissell co-authored Speak, Commentary, a book of fake commentaries on science fiction films. (The supposed commentators include Noam Chomsky, Ann Coulter and Dick Cheney.) Most recently, Bissell wrote about his more sedentary pursuits in Extra Lives: Why Video Games Matter (2010).

Dan Chiasson has published three collections of poetry and has been the poetry editor for The Paris Review. In 2007, he published One Kind of Everything: Poem and Person in Contemporary America, a collection of essays on the pros and cons of autobiographical material in modern American poetry. He frequently reviews for The New York Review of Books. Chiasson teaches poetry workshops and courses on American poetry at Wellesley College.

Ta-Nehisi Coates (b. 1975) is a senior editor at Atlantic Monthly, where he writes about politics, race and pop culture. He also writes a popular blog at TheAtlantic.com. Coates dropped out of college after a rough ride through the Baltimore public school system, but he was hired by Time in 2005. In 2009, Coates published a memoir, The Beautiful Struggle: A Father, Two Sons, and an Unlikely Road to Manhood about his father’s complicated role in his childhood.

Joshua Cohen (b. 1980) is the author of six novels and story collections. Most recently, he published Witz (2010), a novel about an imagined future in which only one Jew remains alive on earth and yet Jewish culture is all the rage. Cohen also wrote A Heaven of Others (2008), a novel about the afterlife of a Jewish boy killed by a Palestinian child. Cohen also writes a regular column for Tablet Magazine about literature in translation. The majority of his personal webpage is written in Latin.

• John D’Agata’s (b.1974) most recent work is About a Mountain (2010), a book-length investigative piece about the U.S. government’s thwarted plan to store nuclear waste at Yucca Mountain, near Las Vegas. D’Agata also published Halls of Fame (2003), a collection of essays. The eponymous essay explores America’s nearly 3,000 halls of fame, including one dedicated to shuffleboard players. In 2009, D’Agata edited the anthology Origins of the Essay, which begins with prose selections from Sumerian and Akkadian writers in 1500 BCE, then approaches the modern era by way of Petrarch, Bacon, Swift and Woolf. D’Agata currently teaches creative writing at the University of Iowa.

• Jason Fagone (31 years old) is a freelance journalist living in Philadelphia. He writes about science, sports and culture for GQ, Esquire, Atlantic Monthly, Slate and other magazines. In February 2010, he published an investigative piece in GQ about a 2008 Philadelphia shooting, possibly perpetrated by former Colts wide receiver Marvin Harrison. As a result of Fagone’s reporting, the Philadelphia D.A. began reinvestigating the case. In 2006, Fagone published his first book, Horsemen of the Esophagus: Competitive Eating and the Big Fat American Dream, which chronicled his journeys to 27 eating contests.

Keith Gessen (b. 1975) is one of the founding editors of n+1, a twice-yearly journal started in 2004 that publishes articles on politics, literature and culture. Gessen has also written book reviews for magazines like New York and Slate. Gessen was born in the USSR, and although his family moved to the U.S. when he was six, some of his writing has focused on Russia. That includes a 2004 article in Atlantic Monthly about the caretakers of Lenin’s tomb and a 2005 English translation of Voices From Chernobyl, an account of the nuclear disaster by the Belarusian journalist Svetlana Alexievich. In 2008, Gessen published his first novel, All the Sad Young Literary Men, a tale of three recent college graduates, each struggling to make a life as a writer.

Joshua Glenn (who is 42!) is the cofounder of HiLobrow, where he describes himself as a “freelance writer, editor, and cultural semiotics analyst for international brands.” The blog has various contributors who write everything from fiction to posts about web technology and, of course, cultural semiotics. Glenn was an editor and columnist for the Boston Globe’s “Ideas” section. In 2007, he co-edited the anthology Taking Things Seriously: 75 Objects With Unexpected Significance, a collection of first-person essays about favorite objects. In 2008, he co-wrote The Idler’s Glossary, a listing of the etymology of hundreds of words and phrases used to describe people in various states of not working.

Chuck Klosterman (b. 1972) worked as a journalist in North Dakota and Ohio before moving to New York City in 2002. Since then, he’s written freelance articles for the New York Times Magazine, The Believer and Esquire, among other publications. Some of his freelance work focuses on sports: Klosterman contributes to ESPN.com’s Page 2, which published his week-long blog during the 2006 Super Bowl. Perhaps best known for his nonfiction books, Klosterman has published six books since 2001. Sex, Drugs, and Cocoa Puffs: A Low Culture Manifesto (2003) is a collection of humorous essays on such topics as MTV’s The Real World, Billy Joel and the computer game The Sims. In 2010, Klosterman released HYPERtheticals: 50 Questions for Insane Conversations, a card game involving unusual conversation-starters. His greatest work remains his first, the memoir Fargo Rock City.

Brendan Koerner is a contributing editor for Wired, where he writes the monthly “Mr. Know-It-All” column, responding to reader queries about 21st century ethical issues in technology, medicine, video gaming, etc. Koerner also writes feature articles for Wired, covering topics like the continuing enigma of Alcoholics Anonymous, a fungus that’s threatening crops across Africa and the Middle East and the possibility that Facebook and Twitter help their users be more productive. In 2008, Koerner published Now the Hell Will Start, a biography of an African American soldier in WWII sent to help build a supply road between India and China.

Gideon Lewis-Kraus is an American-born writer who lives in Berlin. We have no idea how old he is, but we think he is young; he writes young, and we mean that in a good way. He has contributed articles to Village Voice, The Nation, and Harper’s, among other publications. In 2008, Lewis-Kraus wrote an article for Harper’s called “The Last Book Party: Publishing drinks to a life after death,” a first-person report from the 2008 Frankfurt Book Fair and a consideration of publishing’s future. The piece spawned a lot of talk. And that was because the piece was very, very good. He wrote this too.

• Dayo Olopade is currently a political reporter for the online news site The Daily Beast. She began her professional writing career at The New Republic, where she covered the 2008 presidential primaries and election. Olopade is also a Bernard Schwartz Fellow at the New American Foundation. Her fellowship duties include reporting on the effect of disruptive technologies on human development, with a focus on Sub-Saharan Africa. In June 2010, Olopade published an article in Foreign Policy about Apple’s troubling non-presence in Nigeria and surrounding countries.

David Orr is a writer and lawyer living in Ithaca, New York. During law school at Yale, Orr began writing about poetry for various publications. In 2008, he wrote the article “The Politics of Poetry” for The Poetry Foundation, in which he used a comment made at an Ohio rally for Hilary Clinton (“[Obama’s] a poet, not a fighter”) to discuss the misconception that politics and poetry don’t mix. He has the virtue of making people mad. Orr also writes the column “On Poetry” for The New York Times Book Review.

David Samuels (b.1967) is older than 40, but we included him anyway. He is a contributing editor at Harper’s, where he’s written about such topics as Super Bowl XL, America’s nuclear-testing program and Woodstock 1999 (an attempted revival of the 1969 rock festival). He writes for a lot of other magazines. In 2008, Samuels published The Runner: A True Account of the Amazing Lies and Fantastical Adventures of the Ivy League Imposter James Hogue, about a 28 year-old convicted thief who successfully passed himself off to Princeton admissions as a 16 year-old cowboy and self-taught orphan. At the same time, he published a collection of his work, Only Love Can Break Your Heart.

Kelefa Sanneh has been a staff writer for The New Yorker since 2008. Prior to that, he was the pop-music critic for The New York Times, beginning in 2002. His article “The Rap Against Rockism,” which appeared in the Times in 2004, discusses a perhaps-ungrounded set of prejudices held by many “old school” rock fans. Sanneh’s New Yorker articles have included profiles of lesser-known pop-culture figures and a report on Chicago’s Trinity United Church of Christ (led by embattled pastor Jeremiah Wright). Sanneh’s work has appeared in the yearly anthology Da Capo Best Music Writing in 2002, 2005 and 2007.

• Samantha Shapiro is a contributing writer for The New York Times Magazine and has also written for Slate, Mother Jones, Wired, and others. Many of Shapiro’s articles deal with religion: for instance, an obituary of “Reverend Ike,” a New York preacher who spearheaded the “power of positive thinking” gospel; a 2006 speech by the outgoing chancellor of the New York Jewish Theological Seminary that ruffled many Jewish feathers; a first-person account of how her atheist-leaning nephew finally got bar-mitzvahed. Here is a recent piece.

• Jake Silverstein (b. 1975) was named editor of Texas Monthly in 2008. After college and graduate work in English, Silverstein moved to Marfa, Texas, and began writing for the Big Bend Sentinel. Then, he embarked on a freelance writing career, roaming Texas and Mexico in search of magazine stories. The details of that search are chronicled in Nothing Happened and Then It Did (2010), Silverstein’s first book. In 2007, Silverstein won the PEN/USA Journalism Award for a Harper’s article about a deathly automobile road race in Mexico.

• Lizzie Skurnick is a critic, poet, essayist, blogger and author. She regularly contributes book reviews to The New York Times and The Washington Post. She has published her poems in The Iowa Review and The New Haven Review (among others), and in 2005, she released a collection called Check-In. Since 2003, Skurnick has maintained the blog Old Hag, to which she posts book reviews and her thoughts about various literary and journalistic matters. And if that weren’t enough, Skurnick has published ten teen novels, including some in the Sweet Valley High series. She writes a weekly column about teen lit for Jezebel.com, and in 2009, she published Shelf Discovery: The Teen Classics We Never Stopped Reading.

Zadie Smith (b. 1975) is crazy famous, deserves to be, and soon will start writing the New Books column for Harper’s. If you only know her novels, check out her collection of essays.

Touré (b. 1971) is a music writer, novelist and TV personality. Since 1997, he’s been a contributing editor for Rolling Stone, where he’s published cover stories on such hip-hop artists as Alicia Keys, 50 Cent and Jay-Z. He has released two collections of his magazine writing, as well as Soul City (2004), a magical-realist novel about a mayoral election in an imagined utopia of African-American culture. Touré is also the host of two music programs on Fuse TV.

Lindy West is the film editor for The Stranger, a weekly arts and culture newspaper in Seattle. She also makes a lot of noise online, both through her blog (posted on both TheStranger.com and Telegraph.co.uk) and on Twitter. On her blog, West’s bio says that she writes about “film, popular culture, lady stuff, animal attacks, and amusing garbage she finds on the ground.” Her film reviews are first-person, humorous and highly opinionated. She wrote this bit of awesomeness about Sex and the City 2. We have no idea how old she is.

Something Fishy

Vaska Vaska, Glöm, the third show of the Yale Cabaret’s season was written by an acting student, Stéphanie Hayes, and directed by second year directing student Lileana Blain-Cruz.  Blain-Cruz directed last year’s Cab show Salome, based on the Oscar Wilde play, and I’m beginning to wonder if she has a thing about fish. In Salome, Seamus Mulcahy swallowed a live goldfish at each performance.  In Vaska, Adina Verson, as Fiska, a girl who lives in a barrel of water, chows down on a whole fish each performance, a fish seemingly raw but actually smoked.  The moment is a bit unsettling: young Fiska strains upward from her barrel, blackened teeth dismembering the meal proffered by her two guardians, Hedda (Mulcahy again, playing a woman this time) and Ulli (Sarah Sokolovic).

The two women live in some remote Scandinavian area, apparently, where they lead a simple peasant existence, washing sheets and engaging in vaguely Beckettian rituals (one involved Ulli watching a video tape of a young woman enjoying a lake, which seems to quiet Ulli’s primal angst).  Hedda clues us in on their lives by commencing a story in which a pregnant woman shows up at their door (which looks like a door on a ship or sub), demands they act as midwives and, after delivery, requests that Hedda and Ulli destroy the child as the woman goes on her way.  The two elders can’t do it, instead they name the child Fiska and put her in a barrel of water where she thrives, except for those unfortunate teeth.

The charmingly odd duo make for doting if simple-minded parents and Fiska is a rather uncanny child, so there’s a likeable and quite watchable rapport on display for this segment of the play (feeding time notwithstanding), until the guardians decide it’s time Fiska found a mate.  And who should appear at the door but Horace, “the only guy in town,” a one-legged fisherman who woos Fiska twice.  The first time he’s got to go away again before he can claim his prize, and by the second time Fiska is starting to fade and can barely remember what happened moments ago.  Nothing deterred, Horace (Fisher Neal) overcomes her misgivings and carries the day.  This segment provides the most drama because the interchanges between Horace and Fiska were appealingly forthright and because, in a tale this strange, a love story gives us familiar rooting interest.

We then return to the rituals of Hedda and Ulli we began with, only now with the difference that we understand their sadness was motivated by the loss of their little fish-gobbling, aquatic charge.  Enter pregnant woman Number Two whom Ulli identifies as the woman from the video tape.  Unfortunately, her child is stillborn and so she takes Fiska’s place in the barrel.  It’s about this point that I found myself thinking of William Blake’s poem “The Mental Traveller” with its repetition and concluding line “and all is done as I have told” – I fully expected the play to end with the repetition with a difference, but not so.

Instead Minna (Hannah Rae Montgomery) launces into what seems a trance-delivered rant, bringing to mind Lucky’s monologue in Godot, which is to say the speech has plenty of non-sequiturs and bits that run on to no appreciable purpose.  Hedda and Ulli sit spellbound until the verbal torrent stops (it seemed about ten minutes) then in unison depart, only to appear on the TV where they enter the lake.

I think I was with it until Minna’s babble began, at which point we’d been in this somewhat grotesque environment for a quite a while and I had a sense of the play groping for an ending.  Further, Mulcahy and Sokolovic were fascinating to watch the first time through but rather less when we came back around to where we started.  And yet, I couldn’t help feeling that we needed to turn the big wheel to get to where we had to go.

If Blain-Cruz’s Salome and Vaska have taught me anything, it’s that this director is not going to let you out the door until you feel somewhat uncomfortable, possibly bored, and almost certainly surprised by something you see, often involving fish.

Vaska Vaska, Glöm; written by Stéphanie Hayes; directed by Lileana Blain-Cruz

Yale Cabaret, Sept. 30-Oct. 2, 2010

Home Sweet Gloom

Shirley Jackson’s We Have Always Lived in the Castle (1962) celebrates social dysfunction.  Whatever one’s opinion of the oddball Blackwoods – Constance, in her twenties, Mary Katherine (Merrikat), eighteen, and old, wheelchair-bound Uncle Julian – one can’t help feeling that their seclusion from the townsfolk of Bennington, VT, is merited, that something sets the Blackwoods apart from the hoi polloi, and that “something” makes the Blackwoods worth knowing about. The “something,” as so often happens in Gothic fiction, is a dark past, but in this case, it’s not a secret, but rather something everyone knows: Mrs. Blackwood and Mr. Blackwood, the latter the brother of Julian, and Julian’s wife, and Tom, the girls’ younger brother, all died of arsenic consumption six years ago.  The poison, which Constance bought to kill rats, made its way into the sugar, you see, sugar which was used as topping for early raspberries served by Constance at a particularly fateful dinner.  Constance, who never eats sugar, was spared, as was Merrikat, sent to her room without any dinner.  Julian, who sweetened his dessert sparingly, was left an invalid.  Constance, of course, was acquitted of murder, but condemned for the deaths by the townspeople.

Adam Bock and Todd Almond’s musical of the novel, directed by Anne Kauffman, now playing at The Yale Repertory Theatre, opens with Merrikat, played with a sly and wiry girlishness by Alexandra Socha, stepping to the footlights to regale us in song about “We Blackwoods.”  The upshot of Merrikat’s every pronouncement is that insular families, whatever their oddities, are preferable to intrusive neighbors, who should simply butt out.  Certainly that’s the point of Jackson’s novel, where some personally important aspect of the inner life must resist attack by the forces of uninspired and uninspiring conformity, tiresome normality, and aggressive mediocrity.

In the musical, those qualities take the form of a stock cast of locals who like to amuse themselves with catty remarks and provoking jokes at the Blackwoods’ expense.  But the real bearer of a threat comes from within the Blackwood clan itself.  Young cousin Charles (Sean Palmer, with a good voice and engaging dance moves), son of the other Blackwood brother, Arthur, shows up after the death of his destitute father to see what’s doing with the branch of the family that still has at least a large, crumbling property to their name, a name now primarily upheld by retiring, yet charming Constance (Jenn Gambatese), tireless cook and gardener and caretaker of Julian.  Constance, played with a light, maidenly obtuseness by Gambatese, seems content with her twilit spinsterhood, until Charles arrives and makes her think about herself and duets with him (the sprightly “She Didn’t Get Very Far”) and dancing (to a wry little ditty called “The Stomp”) and longing (the evocative “come to me” interlude).

If this were your typical musical, we’d be rooting for Charles to sweep Constance off her feet and rescue her from this premature mausoleum.  But this isn’t that musical, and we aren't.

In part it’s because Merrikat got there first: she sweeps us away with her confidential songs, her winning manner, her knowing certainty that Charles, ultimately, only wants to take away the sisters’ peace without giving anything of value in return.  By the time the townfolk stage an outright siege on the castle – echoing all those horror films where the villagers attack the stronghold of Frankenstein to destroy the monster they can’t understand – Merrikat, who had more or less challenged Charles to a duel, has proven her point.

The stage business in this play is captivating enough to make us want to stay in the castle with the Blackwoods – the American Gothic gloom of David Zinn’s set, Ilona Somogyi’s gorgeous costumes for the ghostly ancestors who mainly keep to the upper story, intoning their musical support of the surviving Blackwoods’ isolation, the at-times sharp, at-times senile comments by Uncle Julian (a usefully comical portrayal in Bill Buell’s show-stealing hands), the musical numbers, directed by Dan Lipton, that are revealing dialogues, and the arch musings of Socha’s irrepressible Merrikat.

The World Premiere of We Have Always Lived in the Castle; Book and Lyrics by Adam Bock; Music and Lyrics by Todd Almond; Based on the novel by Shirley Jackson; Directed by Anne Kauffman

September 17 to October 9, 2010, Yale Repertory Theatre, at the University Theatre, 222 York St.

Dicked Over and Over

Recently I’ve been reading a lot of Philip K. Dick, who for some reason, I skipped right over during my geeky high school years (with the bizarre exception of A Scanner Darkly).  I’ve since ploughed my way through Do Androids Dream of Electric Sheep? (the inspiration for Ridley Scott’s Blade Runner), The Game Players of Titan, The Man in the High Castle, The Three Stigmata of Palmer Eldritch, Flow My Tears, the Policeman Said, and presently, We Can Build You. And yet what has come to fascinate me most respecting this reading binge is not the literary qualities of Dick’s prose (it’s pretty workmanlike, truth be told) or the depth of his philosophical insights (they run quite deep—scary deep, in fact), or the theater of the absurd plotlines.  These aspects of his work have their respective merits—and demerits—but I’ll leave those for others to ponder.

No, what has caught my attention is the fact that all of Dick’s writings are still in print!  We’re talking here, folks, about some 35 novels and short story collections.

This is no small matter for a science fiction author or indeed any author operating in a “pop” genre.  As a long-time reader of science fictions—coming up on 30 years, in fact—the observation over time of what manages to stay on the shelves or what gets pulped offers more than enough opportunity to comment on and complain about our economic, educational, an cultural tastes and inclinations.

Dick has become such an opportunity. It’s not that he’s bad.  It’s more a question of is he that good. But let me contextualize…

I first realized all of Dick’s work were in print when I headed into the Barnes & Noble on the north end of Union Square to pick up novels by a British contemporary of his, a writer whose own febrile imagination struck similar chords.  At the time, the only novel I owned by John Brunner was a chewed-up edition of Last Stand on Zanzibar.  Re-reading it, I noted how easily the passions that Dick poured into his works on the politics and technologies of mind control were matched by Brunner’s acid reflections on overpopulation and government bureaucracy.

Part of the “New Wave” movement in British science fiction, spearheaded by writers like Michael Moorcock and Brian Aldiss, Last Stand is a true sci-fi tour de force: chapter titles are “coded,” while multiple storylines are heavily interlarded with narrative experiments, from disjointed newsfeeds to floating conversations run together. Despite the distinctly 1960s-ish characters and their concerns, you can’t help but admire the sheer energy of the novel’s Herculean effort to immerse the reader in the—for lack of a better term—freneticism of the world Brunner imagines.

The world has been overrun by bodies—human ones, of course--precipitating explosive acts of mass violence by those gone over the edge who try literally to clear the physical space around them. Before there was going postal, there standing on Zanzibar.  In the hubbub of disembodied party banter and screaming news flashes that weave in and out of the more straightforward story of a dormant spy who, without warning, is “activated,” Brunner’s experiments in writing do more than describe lonely crowd effects: after all, why show you a world on edge when he can have you feel it?

Does it work?  Sometimes, and sometimes not, but Brunner is ambitious, which explains my decision not only to replace my ratty version of Last Stand but to see if I could also get hold of his other major novels, Shockwave Rider and The Sheep Look Up.

“Can I help you?”

“Yes, where’s your science fiction section?”

“Top floor, on the far right wall as you come off the escalator.”

“Thanks. Ah, here we go.  Ok, let’s see: A…A…Anthony, Asimov, B…B… Bradbury, Brin…C…  What the hell?  No Brunner…?  Let me check again. Well, how do you like that? No Brunner.  I wonder what else is here.”

“Whoa…”

And that’s when I saw it. An entire shelf and a half given to books all  similarly trimmed, bound, and designed: apparently every novel published by Philip K. Dick.  Some I knew from reputation already: the ones I listed, as well as Ubik and VALIS.  But there were any number that I had not heard of.  But that didn’t seem to matter.  Someone at Vintage Press and the estate of Philip K. Dick saw gold in them thar hills and decided to put all of his novels—good and bad—in print.  Most, if not all, did not even have their type reset, but instead were little more than scanned pages from earlier printings, resized and newly covered to fit the collector’s edition effect.

Personally I can’t help but admire a good marketing tactic when I see one.  It certainly has kept all of Philip K. Dick’s novels in print (and me buying them). But I mourn for John Brunner, whose better novels deserve better fates.  So I guess it’s off to the American Book Exchange for me.